本文為Sharemysoul日文自學心得,如有高手發現有誤請多指教:)
Sharemysoul在學習日文中,發現了幾個常會說(或淺在可能會說)的日文,
雖然在下的日文在一定情境下日本人還是能理解,但還是分享一下。
1.到日本商店購買東西時:
Q:這個要多少錢?
解釋:有人會直接說:お金はいくらですか?
但這個意思有點像"有多少錢呢?"、"要準備多少?"
雖然也有人這樣說,但其實一般只要直接說:
これは、いくらですか?(這個,要多少錢?)
或者直接說:いくらですか?
◎いくら 多少錢。
Q:我想買這個。
翻:これを買いたいです。
註:"これ"可以換成想買的名詞,如″パソコン″を買いたいです。(我想買電腦。)
◎買 かい
◎たい 想要
2.介紹自己(剛學日文):
Q:我從台灣來的,會一點日文,一般的對話聽得懂。
翻:(僕は)台湾からです,日本語が少しできます,普通の会話を聞いて分かるです。
◎僕 ぼく 我,細分成"私 わたし、俺 おれ,帶個人色彩,初學者用私即可。
◎から 從...
◎日本語 にほんご 日文
◎少し すこし 一點點
◎普通 ふつう 一般
◎会話 かいわ 對話
◎聞 き 聽
◎分かる わかる 明白
註:一般來講,直接講"台湾からです"對方也聽得懂,
若是家庭旅遊,你旁邊還有家人時,
可以說:私達は台湾からです,彼らは僕の家族です。
(我們從台灣來的,他們是我的家人。)
◎俺 おれ 我(男生用語大部分都用"僕"、"俺" ;女生、初學者或一般對話則是用"私 わたし"、"私 あたし"。)
◎達 たち 們(我們他們的"們",一般用たち,口語或不正式場合可用ら,但似乎較粗俗)
◎彼 かれ 他(她)
◎家族 かぞく 家人
Q:這對話對我有點難。
翻:この会話はちょっと難しいです。
◎ちょっと 一點點;有點
◎難しい むずかしい
3.求助:
Q:有人可以叫救護車嗎?拜託!
翻:誰か救急車を連絡ですか?お願いします!
註:救護車可以換成任何單位名詞。
Q:聯絡警察。(表示狀態)
翻:警察を連絡します。
Q:快通知警察!(比較緊急)
翻:警察を呼んでください!
註:警察可換成任何單位名詞。
Q:哪裡有警察局?
翻:警察駅はどこですか?
註:警察局可換其他單位名詞,
如 - 廁所在哪裡?(トイレ はどこですか?)
Q:我需要有人翻譯。
翻:私は通訳が必要です。
在醫院時表示不舒服。
Q:我肚子痛。
翻:(私は)腹が痛いです。
註:日文中的"我"大部分不用翻,有一說是若不知道對方地位高低而誤用會不禮貌。
Q:我人不舒服,想吐。
翻:今は気持ち悪い、吐き気がするです。
◎吐き気 はきけ
4.表示行動/想法等:
表示不喜歡人、物等。
Q:我不喜歡這個車站。
翻:私はこの駅が嫌いです。
Q:我喜歡這個車站。
翻:私はこの駅が好きです。
註:車站可換成任何名詞。
Q:我想回去了。(較和緩)
翻:私は帰りたいです。
◎帰り かえり
註:日文的我回來了跟歡迎回來的問候為:
◎ただいま!(我回來了)
◎お帰りなさい!(歡迎回來)
Q:我要回去了。(強硬說法)
翻:私は帰るです。
Q:我想看這個。
翻:私はこれを見たいです。
Q:請問有中文清單嗎?
翻:すみません、中国語メニューがあるですか?
◎中国語 ちゅうごくご
有人推銷或有人糾纏著你時
Q:我不太想要。(較和緩)
翻:これはあまり。。。
或者:いいえ。
◎あまり 有點
(較和緩的拒絕。)
跟中文的"這個就有點...."一樣,這樣講大部分的人都知道你想找理由拒絕。
翻:いや(です)。(較強硬)
註:いや的用法比較果斷,但可能也會讓人對你印象壞掉,
比較緩和的用法可以用就用吧!
以上是生活上的小用語,會用到或不會用到,有"背"無患:)
留言列表